Kuidas tõlkida subtiitrid, pealkiri ja kirjeldus?

YouTube video pealkirja, kirjelduse ja subtiitrid saab kiirelt ja lihtsalt tõlkida mitmetesse keeltesse. Näiteks Tallinna Maratoni videokokkuvõtete info on tõlgitud rohkem kui 30. keelde, s.h. võru keelde. 

Vaatajale näitab YouTube video pealkirja tema emakeeles, kui: 

    • see on tema keeles loodud,
    • ta on valinud YouTube keeleks oma emakeele.

Subtiitrite loomine ja tõlkimine

Inglisekeelsete videote puhul oskab YouTube luua automaatsed subtiitrid ning neid ka automaatselt tõlkida ehk kõikidele inglisekeelsetele videotele on võimalik panna ka eestikeelsed subtiitrid. 

Eesti keelest ei saa YouTube ega ka mõned AI lahendused veel sellisel tasemel aru, mis tähendab, et hetkel veel on subtiitreid mõistlik eesti keeles manuaalselt ise luua (1 minut subtiitreid on YouTube Studios ca 5-6 minutit “käsitööd”).

ChatGPT on väga hea, et tõlkida video pealkiri ja kirjeldus. Subtiitrite tõlkimiseks tasub aga usaldada YouTube automaattõlget. Selleks peaks ühed tiitrid olema loodud ja lisatud.

Kokkuvõttes tasub siiski teada, et kui video keel ja asukoht on määratud Eestisse, siis YouTube pakub seda peamiselt ka Eesti vaatajatele, isegi kui video pealkiri ja kirjeldus on jaapani või suahiili keelde tõlgitud.

Personaaltreeneri soovitused

Soovid olla kursis YouTube'i ja tehisintellekti (AI) viimaste arengutega? Liitu uudiskirjaga ja saad iga kuu ülevaate. 

AiVideo.EE
etEstonian